幻灯二

工作很忙英文翻译(普通工人英文打工人“工作很忙”?英文可别说成my work is very very busy!)

现在很多上班族自称“打工人”这个称呼,平日工作堆积如山,忙到没朋友,是常态,我的工作非常非常忙!”可别说“my work is very very  busy!”

看完这句话,你知道问题出在哪里了吗?

“我工作很忙”用英文怎么说?

my work is so busy是错的!原因出在work,work不是人,它本身不能很忙,只能是人很忙,所以这里的主语一定是和人相关的。

工作很忙的正确表达:

Ive been so busy at work recently.最近工作太忙了。

I am busy at work all day.我整天忙于工作。

“打工人”≠ worker

说到“打工人”,最近这个梗真是火得一塌糊涂,多次登上微博热搜。

几乎一夜之间,很多人在和朋友聊天调侃时,都自称“打工人”。

其实,“打工人”这个词,描述的是一群每天早出晚归,辛苦工作,给人打工挣钱生存的人。

而你我很多人,恰恰就是“打工人”!

在“打工人”看来,打工并不是丢人的事。

虽然辛苦,但有时也是实现自我价值的重要途径,是自强独立的标志。

靠别人是公主,“靠你叽哇”是日本人,靠自己是光荣的打工人!

那么问题来了,你知道“打工人”用英语怎么说吗?

难道是直接翻译成 worker 吗?

其实这不太准确,worker 指的是 "工人",而我们现在说的 "打工人" 指的是 "办公室上班族",所以我们可以这样说:

? office worker 办公白领  

或者说“employee受雇者”也行。是不是相比于“worker”听起来体面又高薪,分分钟脑补出都市丽人、精英白领们上下班,进出各种商圈样子~

例句:

Tom is an office worker and his brother is a factory worker. 

汤姆是个办公室职员,他弟弟是个工厂工人。

当代的打工,其实也就是“社畜”的体面说法。

作为一种逗趣的说法,其实英文中并没有规范的翻译,所以并不能在正式场合使用。

? corporate slave 社畜  

例句:

When youre a corporate slave, it means youre literally enslaved by the company you work for.

如果你是打工人,那就意味着你被你工作的公司所奴役。

还有一种比较地道的说法:

? wage earner 挣工资的人,挣钱的人  

例句:

In some families, the woman is the sole wage earner. 

在某些家庭中妇女是唯一挣工资的人。

别再说:忙到social

我们平常经常会说“我要出去social”,显得比较高级,但其实忙着到处social这样的话,不能随便乱说!

这样中英文混着说,英文根本就说错了,而且听起来太不专业。

错误原因是social是社会的,表示社交能力要用sociable.

例句:

If you became sociable, you would have many friends. 

如果你变得会社交,你就会有很多朋友。

忙到睡过头≠Sleepover

sleepover的本意是“过夜”“留宿”,真正的睡过头,应该是oversleep

例句:

Did you oversleep again? 

你是不是又睡过头了?

# 今日推荐 #

今天给大家推荐这款刷词神器,

刷单词就像刷抖音一样上瘾!

原来背单词还可以像消消乐那样好玩!

教你一招记单词的轻松技巧!

每天打卡单词闯关,词汇量飙升不是梦!

点击阅读原文,马上领取闯关名额!

(领取完留意客服来电)

戳这,马上领取!

您可能还会对下面的文章感兴趣: